Der
Reader – Seiten zur Ansicht
Reader Ansicht in PDF
Korrekturzettel als Download
Der Reader -
die
Leistung für japanische
Lerner
Der
zweisprachige Reader “Deutsch Lernen leicht gemacht!” richtet sich an
Japaner,
die entweder mit dem Erlernen der deutschen Sprache anfangen oder ihre
Kenntnisse im Bereich der Niveaustufen A1 bis A2 (nach dem Europäischen
Referenzrahmen) auffrischen wollen. Er ist das Ergebnis der Erfahrungen
im
Unterricht mit japanischen Lernern seit 1982,
basiert auf detaillierter Kenntnis der Sprach- und
Kulturdifferenzen und
kann auf die einhellig positive Resonanz bei allen Einsätzen im
Unterricht
verweisen. Das Buch stellt den gesamten Lernstoff der Niveaustufe A1
und weiter
Teile von A2 für japanische Lerner systematisch mit allen Regeln und
Beispielen
dar:
o
|
Für
das
Erlernen der syntaktischen Strukturen
werden jeweils die Entsprechungen und Unterschiede zur japanischen
Satzstruktur
erläutert und in Beispielen dargestellt. |
o
|
Durchgängiges
Augenmerk wird auf die Differenzen im
Sprachgebrauch gelegt, sei es
bei Formen der Anrede und Höflichkeit, beim Gebrauch von Verben und
ihrer
Rektion oder bei alltäglicher Kommunikation wie dem Bezahlen mit
Trinkgeld im
Restaurant etc. In diesem Punkt erleichtert der Reader dem Lerner das
Verständnis der deutschen Sprache und Kultur insgesamt und trägt zur
Vermeidung
von Missverständnissen in Alltagssituationen bei. Dabei werden die
Strukturen
der Alltagskommunikation an vielen
Stellen gegenüber der Lehrwerksdarstellung sinnvoll erweitert.
|
o
|
Der
Reader bietet praktisch den gesamten
Wortschatz von A1 auf Japanisch. Schnelle Orientierung, um auf ein
Wort
oder Grammatikbegriff im Deutschen zurückzugreifen, erlaubt die alphabetische Wortliste am Ende des
Buches. |
o
|
Besondere
Schwierigkeiten bietet erfahrungsgemäß die Verwendung von Adverbien,
Funktionswörtern und Partikeln wegen ihrer Vieldeutigkeit. Zur
Bestimmung ihrer
Entsprechung im Japanischen enthält der Reader praktisch eine Partikellehre auf dieser Niveaustufe.
Der schnelle Zugriff erfolgt wieder über die alphabetische
Wortliste. |
o
|
Besonders
gefragt ist im Unterricht nicht nur die genaue Erklärung des Gebrauchs
grammatischer Unterschiede, vor allem im Hinblick auf die enormen
Differenzen
zur japanischen Grammatik wurden diese Erläuterungen am jeweils
anstehenden
Bestand grammatischer Phänomene vielfach ergänzt, so dass der Reader
praktisch
einem Kompendium der deutschen
Grundgrammatik für Japaner gleichkommt. |
o
|
Vorangestellt
ist ein Phonetik-Kapitel, das die Ausspracheregeln
des Deutschen aufzeigt, damit die Differenzen von Schriftsprache und
gesprochenem Deutsch erklärt und so die Schwierigkeiten mit der
deutschen
Aussprache für Japaner zu bewältigen hilft. |
Der
Reader – Konzept und Verwendung
o
|
Die
zehn
Lektionen des Buches folgen Seite für Seite dem Standardlehrwerk „Themen neu/aktuell 1“ (Hueber Verlag).
Für Lerner mit diesem Lehrwerk, das in der Privatschule Reinhard Ledam
im
Bereich A1 Standard ist, erfüllt die Progression im Buch also direkt
die
Funktion eines Readers und Glossars Deutsch-Japanisch. |
o
|
Allen
japanischen Lernern, die im Bereich A1 ein anderes Lehrwerk als
„Themen“
verwenden, ermöglicht das Buch durch seine zuvor dargestellte Leistung
als
sinnvolle Ergänzung zu allen Lehrwerken
für Deutsch A1 einen leichten Zugang zur deutschen Sprache. Der
direkte
Zugriff auf jedes gesuchte Wort oder den zu klärenden Grammatikbegriff
erfolgt
über die alphabetische Wortliste am
Ende des Buches. |
o
|
Als
systematischer Durchgang durch alle wichtigen Schritte im Sprach- und
Grammatikerwerb der Niveaustufe A1 eignet sich der Reader auch
selbständig,
entweder ohne Lehrbuch oder als Begleitung zu einem Lehrwerk für Selbstlerner, die keine Gelegenheit
oder Zeit haben im Kurs oder mit einem Lehrer zu lernen. |
o
|
Sehr
beliebt ist der Reader bereits für alle, die den Grundstoff (weit über
A1
hinaus) der deutschen Sprache wiederholen
oder sich auf Prüfungen (Start
Deutsch 1+2 / 独検
5+4) vorbereiten
wollen. |
o
|
Mit
seinen Leistungen – jeden Schritt des
Spracherwerbs seitens japanischer Lerner auf die Sprach- und
Kulturdifferenzen
zu reflektieren und die entsprechenden Besonderheiten der deutschen
Sprache für
Japaner herauszustellen, erleichtert
der Reader auch jedem dieses
Klientel Unterrichtenden ohne
entsprechenden Hintergrund erheblich die Sprachvermittlung. |
|